Trash Songs Revisited

Livestreamed on 19th October, 2020
Due to a technical error in the video, the concert starts at 50:25

Tracklist:

  1. Intro
  2. Silence
  3. Throwing you out
  4. Plastic packaging
  5. Recycle your love
  6. Post Trash Metal
  7. Négy nap
  8. Biciclist trist
  9. Leftovers
  10. Man made birds
  11. Lullaby

Lyrics translated by Laura Berceanu, Láng Dániel

  1. Silence / Csend

A csend hűléssel érkezik
Pórusaidon keresztül a tüdődig hatol
Legyengít és álomba merít
A csend az, amikor semmit nem álmodsz

A hajnalért cserébe a lelkem adom
A végtelen éjben zsibbadt és éber vagyok
A fény sosem csitul és a béke elmúlt
A csend az, amikor nincs gondolatom

Meg nem született gyermekeim életét adnám
Hogy kevésbé legyek egyedül e Földön
Olyan életet élnék, amit érdemes megtartani
A csend az, amikor nem kell kívánnom

A beszívott levegő az enyém
De lélegezni megtanulni időbe telik
Nap mint nap pazarlom a lopott időt
Az idő az, amikor a világ késésben van

Egyedül állok a néma világban
A levegő a tüdőmben száraz és hideg
Döfjön át, s mosson át hiába
Az idő az, amikor fájdalom után kutatok

Képzelt álmomból a fájdalom költ
Egy kísértő gondolat csapdájába estem
A végtelenséget az istenek hazudják
Az idő az, amikor nincsenek istenek

A csend hűléssel érkezik
A pórusaidon át a tüdődbe hatol
Legyengít és álomba merít
A csend az, amikor semmi sem vagy

  1. Silence / Liniște

Liniștea vine sub forma unei răceli
Îți intră-n pori și-ți ajunge în plămâni
Te șubrezește și te adoarme
Liniște-i atunci când nu mai visezi la nimic

Îmi dau sufletul să mai văd zorii zilei
În această noapte eternă sunt amorțită și trează
Lumina nu pălește și nu-mi mai dă pace
Liniște-i atunci când toate gândurile s-au risipit

Dau viața copiilor mei nenăscuți
Să mă simt mai puțin singură pe-acest pământ
Visez la o viață ce merită protejată
Liniște-i atunci când nu mai trebuie să-mi doresc nimic

Aerul ce îl inspir îmi aparține
Însă îmi ia ceva timp să-nvăț să respir
Fur timpul ca să-l pierd în fiecare zi
Timp este atunci când lumea-i întârziată

Sunt singură într-o lume încremenită-n tăcere
Aerul ce-l respir e uscat și rece
Să mă străpungă și să mă curețe în zadar
Timp este atunci când caut durerea 

Trezindu-mă îngândurată din visul meu imaginar
Mă simt prinsă-n capcana unui gând ce nu-mi dă pace
Acel infinit este minciuna zeilor
Timp este atunci când zeii nu există

Liniștea vine sub forma unei răceli
Îți intră-n pori și-ți ajunge în plămâni
Te răblăgește și te adoarme
Liniște-i atunci când nu mai ești nimic

  1. Throwing you out / Kidoblak

Helyes vagy
Másé vagy
Csomagokkal a tetőn állva könyörgök
Megpróbállak
Kidobni
Az életemből
Kísértést érzek

Emlékezz
Feledkezz
Foggal marlak, hogy időt nyerjek
Legyen egy hely
Hazugság nélkül
Kísértést érzek

Most már menj el egyedül
Oda, ahová együtt akartunk elmenni
Csináld egyedül
Kidoblak az életemből

Piszkos vagy
Titkoltad
Hogy minden lélegzetvételed eltűnik
Megmérgezi
Minden szabadidőm
Kísértést érzek

Légy bátor
Bújj elő
Hogy örülhess, mint majom a farkának
Egy térben
Más időkben
Kísértést érzek

Most már menj el egyedül
Oda, ahová együtt akartunk elmenni
Csináld egyedül
Kidoblak az életemből

Vidd ki a szemetet
Vidd ki a kutyát
Dobd ki a macskaszart
Hugyozz a vécébe

Ezek a régi könyvek
Azok a kopott cipők
Az ételmaradék
És a bűzlő szennyes

Vidd magaddal
Tüntesd el
Menekülj a városból
A Holdig meg se állj

Dobj ki mindenestül
Kidoblak téged
Kidoblak téged
Kidoblak téged

  1. Throwing you out / Te arunc

Ești bine mersi
Nu-mi aparții
Mă milogesc cu rucsacul pe acoperiș și-ncerc
Să te arunc
Din viața mea
Mă simt tentată

Sapă în trecut
Pierde-ți mințile
Trag cu dinții de tine să-mi fac timp
Să am un spațiu
Fără minciuni
Mă simt tentată

Te las să mergi
Peste tot unde voiai să mergem
Acum o vei face de unul singur
Te alung din viața mea

Ești un jeg
Nu te poți ascunde
Fiecare pas în care inspiri dispare încet
Să-mi otrăvească
Tot timpul liber
Mă simt tentată

Ia-ți și mândria
Ia-ți și opinia
Acolo unde starea ta de căcat își poate celebra
Coming out-ul
Într-un spațiu
Din alte timpuri
Mă simt tentată

Te las să mergi
Peste tot unde voiai să mergem
Acum o vei face de unul singur
Te alung din viața mea

Scoate gunoiul
Scoate cățelul
Strânge căcatul de pisică
Pișă-te-n budă

Aceste cărți vechi
Acei papuci purtați
Resturile de mâncare
Și rufele nespălate

Ia-le cu tine
Pune-le bine
Fugi din oraș
Zboară pe lună

Aruncă tot ce ține de mine
Eu te arunc pe tine

  1. Plastic packaging / A műanyag csomagolás dala

Ragaszkodom az életedhez
Ó, milyen csodás lehet élni, majd végül meghalni
Vigyázok rád, hidegen tartalak, mindig itt leszek
Az emberek örökkévalósága vagyok
Sosem hunyom le szemem

Végre az enyém vagy
Amikor megérintettél a hűtőben, tudtam, hogy nem lesz baj
Hazavittél, kinyitottad a szívem, magamra hagytál
Sosem akartál
Az életem csak egy hiba

Arra születtem, hogy ne létezzek
Arra születtem, hogy örökké éljek
Az időtlen hulladékok tökéletes világában
Azért élek, hogy mindig lássam
Mindenek hanyatlását
A lomhán lebomló teret egy elhagyott galaxisban

Ürességben lebegek
Ha van isten, kíváncsi vagyok, mit csinál, és alszik-e valaha
Bárcsak ne én lennék az idő, amit sosem érzek
Meg az emberi nyomorúság
Szépsége és borzalma

Én inkább dal lennék,
Mosoly, egy elhullott madár tolla, egy vad délibáb
A világ szélére feküdnék valakivel, aki tetszik
Megosztanám vele ezeket a szelíd órákat
És beleolvadnék az éjszakába

Arra születtem, hogy ne létezzek
Arra születtem, hogy örökké éljek
Az időtlen hulladékok tökéletes világában
Azért élek, hogy mindig lássam
Mindenek hanyatlását
A lomhán lebomló teret egy elhagyott galaxisban

  1. Plastic packaging / Cântec despre ambalajele din plastic

Țin profund la viața ta
Cât de fain trebuie să fie să trăiești și apoi să mori în sfârșit
Te voi ține în siguranță, te voi ține la rece, voi fi mereu aici
Sunt eternitatea fabricată
Ochii veci nu mi-i închid

Ești în sfârșit al meu
Când m-ai atins în magazin, știam că vom fi
M-ai dus acasă și mi-ai deschis inima, m-ai lăsat deoparte
Nu m-ai vrut niciodată
Viața mea e o mare eroare

M-am născut să nu fiu
M-am născut să trăiesc pentru vecie
În această lume perfectă de moloz etern
Trăiesc să văd mereu
Moartea a tot ceea ce există
Un spațiu-n putrefacție lentă într-o galaxie părăsită

Plutesc în spațiu
Dacă există un dumnezeu mă-ntreb ce face și dacă închide un ochi vreodată
Aș vrea să nu mă fi născut să fiu timpul pe care nu-l simt
Frumusețea și oroarea
Mizeriei omenești

Aș prefera să fiu
Un cântec, un zâmbet, pana unei păsări picate, un miraj sălbatic
Să mă întind la marginea lumii cu cineva care-mi place
Să ne petrecem împreună aceste ore blânde
Și-apoi să ne topim în noapte

M-am născut să nu fiu
M-am născut să trăiesc pentru vecie
În această lume perfectă de moloz etern
Trăiesc să văd mereu
Moartea a tot ceea ce există
Un spațiu-n putrefacție lentă într-o galaxie părăsită

  1. Recycle your love / Újrahasznosított szerelem

A műanyag palackod vagyok
Tölts fel elektromos gonddal
Csináljunk műanyag gyereket
Ez az út vezet az örök műanyag-bűvöletbe?

Én vagyok a műanyag tanítványod
Mind újrahasznosított anyagok vagyunk
A világűrben lebegünk
Építs nekem egy Tejútig érő műanyag tornyot

A baktériumok műanyag vágyból táplálkoznak
Régi szívem megtisztít majd
Hasznosíts újra, vigyél a műanyag pokolba
Szabadítsd fel lelkem, és kebelezz be

Szerinted süthetünk még majd együtt?
Szerinted a morzsák azért öltenek alakot, hogy megehessék őket?
Szerinted a kenyeret a bizalom hozza létre?
Levegőt veszünk, és megbotlunk a megbocsátott fenyegetésekben

Hasznosítsd újra a szerelmed
Hasznosítsd újra fantáziáid
Ez az én filozófiám
Hogy a régi új, az új meg én vagyok

  1. Recycle your love / Reciclează-ți iubirea

Sunt sticla ta de plastic
Umple-mă cu neliniște electrică
Hai să facem un copil de plastic împreună
Acesta să fie felul nostru de a fabrica farmec pe vecie?

Sunt adeptul tău din plastic
Toți suntem materiale reciclate
Plutind în spațiul infinit
Ridică-mi un turn din plastic până la Calea Lactee

Bacteriile se hrănesc din dorința de plastic
Inima mea te va purifica
Reciclează-mă, du-mă în iadul de plastic
Eliberează-mi sufletul și fă-mă parte din tine

Crezi cumva, crezi cumva că vom putea să coacem iar?
Simți firimituri care iau formă pentru a fi mâncate iar?
Crezi și tu că pâinea-i făcută din încredere
Când respirăm și ne-mpiedicăm
De toate amenințările iertate?

Reciclează-ți iubirea
Reciclează-ți fantezia
Asta-i filozofia mea
Ce-i vechi e nou și nou sunt eu

  1. Négy nap / Patru zile

De un timp mă tot gândesc
C-ar fi bine dac-aș putea mai puțin să muncesc.

E o idee sălbatică, doar să fantazez
Ca în loc de cinci, patru zile să lucrez.

Că naveta ar fi o ora de plimbare
Și nu stat în trafic patruzeci de minute.

Apropo de navetă, ce privilegiu mai este
Dacă poți să te duci la lucru prin Parc sau pe lângă Someș

Dar cel mai des, trebuie să urcăm în mașină sau în bus cu toții.
Când ajung seara acasă, de nimic nu-mi mai pasă

Nici să pun hainele la spălat
Și de luni de zile nu mă scap de praf.

Vasele așteaptă să fie spălate, chiria, cheltuielile trebuie plătite
Momentan am și banii să le plătesc, dar pentru ce?

M-aș rătăci noaptea în oraș,
Aș plânge singur în cameră

Aș irosi toată ziua sau un sărut aș fura.
N-aș mânca carne și nici lactate.

Săptămânal m-aș duce la terapie
Aș merge și la teatru de pildă.

Aș cumpăra mai puțin plastic
Mi-aș face obiceiuri bune

Nu aș face cumpărături, m-aș odihni.
Nu aș călători, doar până la malul râului,

Mi-aș murdări pantalonii,
mi-aș vizita părinții.

Aș lenevi, aș îmbrățișa,
aș dansa, aș petrece toată noaptea

Nu aș mai face nimic pentru un timp.
Aș privi cu uimire apusul de soare

Aș mai învăța o limbă
Cu iubita/ul aș face o poză.

Mi-aș asculta gândurile
Aș asculta liniștea, gălăgia,
zgomotul, muzica.

Dacă săptămânal doar patru zile aș lucra.

  1. Négy nap / Four days

I have been thinking for a while
how nice it would be to work a bit less.
It is wild just to imagine
working four days instead of five.

Going to work would be an hour of walking
and not forty minutes stuck in the traffic.

Speaking of walking I’ve just realised
how much a privilege it is
to walk to work through the Central Park or along the Someș River,
but actually most of us have to take a bus or a car.

By the time I get home in the evening, I don’t even want
to put some clothes in the wash,
I haven’t dusted anything for more than a month.

The dirty dishes are piling up, I should be paying the rent and the household services,
I have the money now, but why bother?

At night I’d hang around in the city,
I’d cry alone in my room
I’d lazy around the day, I’d steal a kiss.

I’d stop eating meat and dairy,
I’d go weekly to therapy,
I’d go to the theatre, for example.

I’d buy less and less plastic,
I’d adopt better habits,
I’d rest and I wouldn’t buy anything.

I’d travel only to the river,
I’d walk in dirty trousers,
I’d visit my family.

I’d get lazy and hug people,
party around and stay up late,
for a long time I wouldn’t do anything at all.

I’d marvel at the sunset,
I’d learn a new language,
I’d take pictures of my love.

I’d listen to my thoughts,
I’d listen to the silence, the sounds, the noises, the songs.

If I’d only work four days a week.

  1. Leftovers / Maradékok

Akad néhány előnye kortársnak lenni
Összefoghatnánk valami példamutatót tenni
Távolról tisztelni a tengerparti homokot
Szabadon vizelni vagy hátrahagyni nyomokat
Sokszor maradt magára már a nejlon csomagolás
Mit vegánhambink vedlett le míg tartott a nassolás
Függőség ez, aminek sajnos nincsen vége
Dobj be még egy bio salit a napi gyűjteménybe
Képzeld, ennél még mélyebbre is áshatsz
A homok olyasmit rejt, amit fentről nem láthatsz
Alul túlélési ösztönünk le nem bomló nyoma lapul
Úgy érzed magad, mint aki börtönből szabadul
De ne hidd, hogy nem fontos, itt nincsen mellékszál
Minden szemét számít, ami a kuka mellé száll

Selejtek a világban
Mutatják, mit csináltam

Az ökotudat mindenkinek a szívéből fakad
Te szívtelen vagy, mégsem hibáztatod magad
A rendszer sáros
A természet mi vagyunk, sokan harsogják
Mégis balga balfékként bámuljuk balsorsát
Balszerencse ez vagy baljós baleset
Mi változtathatná meg már balhitedet
Balul sült el sok dolog, jött a balkanyar
Az ember balfasz balkezes, mindenbe belenyal
Büszkesége balítélet, amitől nem szabadul
Csoda, hogy ez nem sült el ennél szarabbul

Selejtek a világban
Mutatják, mit csináltam

Magamnak kívánok tiszta környezetet
Neked meg kívánok roppant nagy géneket
Mint a panasz, meg a Hold, meg a hithűség a papban,
Mint a csontjaid hangja, mikor rég elmúltál hatvan
A látszólag élő dolgok a szeméttel dugnak
Ami elment, engedd el, élj a vágyaidnak
Írj össze mindent, amire sosem vágytál tál tál tál tál tál tál
Tálak jönnek, tányérok jönnek,
Mocskos tálak és tányérok jönnek
Neki a fejemnek, neki a fejednek
Fejpénzt kérnek, ez a kölcsönös érdek
Ó, jaj, nagy a baj, viszont egy dolgot nem értek
Ha bennetek tisztaság van, akkor mitől féltek

Íme a folyó
Vagy ez a lefolyó?
A végén úgyis szádhoz ér
Jelentsen bármit is ez

  1. Leftovers / Rămășițe

există unele beneficii în a fi contemporan
putem păși-mpreună să dăm un exemplu simultan
spre exemplu să onorăm nisipul mării, ca atunci când lăsăm în urmă resturi sau ne pișăm liber
uităm să le mai urmărim căile ascunse în timp ce molfăim
din burgerii vegetarieni pe care i-am luat la prânz
sunt și mai multe de adăugat la această dependență
bagă niște salată bio în meniul tău zilnic
știai că putem cerceta mai adânc?
sub nisip sunt o grămadă de urme
ale mecanismului nostru biochimic de supraviețuire
unde tindem să ne simțim ca proaspăt eliberați din închisoare
așa că prisma acestui punct de vedere are de-a face
cu tot bioplasticul pe care-l țâpăm lângă coșul de gunoi pentru a (ne) elibera

resturile sunt relevante
sunt rămășițele relevanței noastre

conștiința noastră ecologică se naște-n inimile noastre
iar noi ne tot spunem că ceea ce facem este doar o parte din sistemul nostru
avem oare vreo legătură cu ecosistemul celor rămase-n adâncuri, rămase-n urmă, rămase-n plus, rămase-n jur, stânga-mprejur, rămase-n viață, rămase dedesubt, rămase-n spate, la stânga, stângaci, să fim serioși!
toate rămân pentru a mai mult timp decât am face-o noi, în nisip sunt o grămadă de perne rămase, ace rămase, plase rămase, drogalăi, haită de hoți, ciorapi de damă, toate rămase, nicio lacrimă rămasă, niciun viraj spre stânga, stânga-n capăt dreapta?

resturile sunt relevante
sunt rămășițele relevanței noastre

tot ce mi-am dorit vreodată e puțină igienă
asta-ți doresc eu ție: să ai gene mai bune
ca vaietul și luna și cultul adus unui popă
ca sunetul oaselor tale când faci 80
lucrurile aparent vii se împletesc prin definiție cu tot gozul
stai pe loc
scrie o listă de dorințe
pune pe hârtie toate lucrurile cu care-ți vei petrece timpul, debarasează-te, vasele vin, vasele vin vasele murdare vin, lovind, vin, lovind, te lovesc în față, mă lovesc în față, mă lovesc toate datoriile din afara curții tale, curtea ta, curtea mea, o, doamne, greu e cu această mizerie
dar cum am putea oare
să recunoaștem că nu folosim buda publică doar pentru nevoile noastre de igienă

uite râul, arată mai rău decât ficatul tău
tu bei oricum
uite râul, arată mai rău decât ficatul tău
ce-o mai fi și asta

  1. Man made birds / Emberek madara

Bárhová elvisz a madár, amit az ember készít
Távoli tájakra a végtelen égbolton át
Hová mennél, csillagom

Ha lenne bátorságom elmenekülni
Csak oda kérném a jegyet egy távoli galaxisba
Ez a kijárat az öröklétbe vezet

A mocskodat magad után hagyod

Lassan a semmibe ürítem zsebeimet
Ahova megyek, légzés nélkül is megleszek
Elhagyom sáros Földemet

Emberek készítette tüdőből tiszta levegőhöz jutok
Nem találom helyem ezen a zárt nyaraláson
Az űrben elvesztettem magam

A mocskodat magad után hagyod

Száz dologgal próbálkoztam, a fájdalomra nem hat semmi
A konyhában ömlött ki belőlem
Régóta tart már, elhagyom otthonom

Jöjj velem az aranymezőkre
Pénzünkön fénysebességet veszünk
Ne nézz vissza, mert kővé válsz

A mocskodat magad után hagyod

  1. Man made birds / Păsări artificiale

Am auzit că păsările artificiale te poartă oriunde
Spre tărâmuri îndepărtate prin văzduhul nesfârșit
Oare unde ai vrea să ajungi, stea mică

Pleci într-o cursă fără întoarcere spre o galaxie îndepărtată
Ce bine ar fi să am și eu curajul de-a zbura
Ieșirea aceasta duce spre eternitate

Mizeria pe care ai făcut-o o vei lăsa în urmă

Golește-mi buzunarele încet în aer
Unde mă duc nu trebuie să respiri
Las în urmă Pământul ăsta de gunoi

Aer purificat de plămâni artificiali mă vor ține în viață
În această vacanță sigilată nu sunt deloc la locul meu
Ultima locație înregistrată din spațiul cosmic

Mizeria pe care ai făcut-o o vei lăsa în urmă

Am încercat mii de lucruri, nimici nu-mi alungă durerea
Îmi vărs necazul pe podeaua din bucătărie
Plec de-acasă, prea lungă vreme a trecut

Hai cu mine către tărâmul promis al aurului
Banii ne vor asigura viteza luminii
Nu privi înapoi căci te vei face de piatră

Mizeria pe care ai făcut-o o vei lăsa în urmă

  1. Lullaby / Altató

Egyszer volt, hol nem volt, az Óperenciás tengeren is túl egy nehéz nap a végéhez közeledett.
A Nap lassan nyugovóra tért, a város fényei szikrázni kezdtek.
Az egész világ elfáradt, így az összes ember, az összes állat, és az összes tárgy is nyugovóra tért.
Ez egy jó világ volt, amelyben a Hold, amint kibukkant a horizont mögül, altatót énekelt az összes lénynek és dolognak.
Az altató így hangzott:

Menj aludni, gyönyörű fa, és ne szívd be többé az autók füstjét.
Aludj jól, hatalmas vágóhíd csodaszép, halott birkáiddal.
Jó éjt, útszéli lószar.
Jó éjt neked is, tengeri teknős, és jó éjt az orrodból kilógó szívószálnak is.
Aludjatok jól, alaszkai gleccserek, már amennyi maradt belőletek.
Jó éjt, korallzátonyokat pusztító benzofenon-3 és oktinoxát vegyületek.
Térjetek nyugovóra, nem kívánatos műanyag zacskók, akik minden háztartásban ott vagytok.
Jó éjt az űrben örök időkig lebegő összes szemétnek.
Aludj jól, fura időjárás, aki poszttraumás stressz és szorongás jeleit mutatod.
Jó éjt, atomerőművek, pihentessétek radioaktív hulladékjaitok.
Szép álmokat, olcsó ruhák, akiket tizenévesek szőttek műszálból.
Jó éj, Szemét Szigetek, a világ első országa, amelyik kizárólag hulladékból áll.
Hajtsátok fejetek álomra, ételek címkéin olvasható fura latin kifejezések.
Elköszönhetünk azoktól az időktől is, amikor azt hittük, a műanyag majd megmenti a fáinkat.
Aludjon jól az élelmiszeripar által kibocsátott összes széndioxid.
Szép álmokat, fogyasztói társadalom és kapitalizmus és egyenlőtlenség.
Tegyétek el magatok holnapra, emberek, minden fajok leghatalmasabbika és legerősebbike.
Legyen nyugodt és pihentető az álmotok, és nyugodjatok örökké tartó szintetikus békében.

  1. Lullaby / Cântec de leagăn

A fost odată ca niciodată, într-o lume îndepărtată, o zi care s-a scurs.
Soarele apunea încet, iar luminile orașului radiau.
Toată lumea era obosită, toți oamenii și toate animalele și toate lucrurile lipsite de viață, toate s-au dus la culcare.
Era o lume bună, în care Luna, așa cum răsărea în zare, îngâna un cântec de leagăn pentru toate ființele și lucrurile.
Iar cântecul suna așa:

Du-te la culcare, copac frumos, și nu mai inspira toate gazele mașinilor.
Somn ușor, abator imens cu oile tale alese și moarte.
Noapte bună, balegă de cal de la marginea drumului de țară.
Dormi lin și tu, țestoasă de mare, și noapte bună paiului de plastic din nasul tău.
Noapte bună pentru ce-a mai rămas din gigatonele de gheață din acest ghețar din Alaska.
Somn ușor, benzofenon 3 și octilmetoxicinamat, distrugătoare de recifuri de corali.
Mergeți la culcare, colecții întregi de pungi și plase din toate casele.
Noapte bună, gozuri plutind pe veci în spațiu.
Somn ușor, vreme ciudată cu toate semnele tale de stres post-traumatic și anxietate.
Noapte bună vouă, centralelor nucleare, odihniți-vă deșeurile radioactive.
Noapte bună, Insulelor Gunoi, prima țară din lume exclusiv din gunoi.
Mergeți la culcare și voi, ingrediente obscure cu denumiri latine și înțelesuri periculoase, înșirate pe toate etichetele alimentare.
Noapte bună vremurilor în care credeam că plasticul ne va salva copacii.
Somn ușor și tuturor emisiilor de carbon ale industriei alimentare.
Noapte bună consumerismului și capitalismului și inegalității.
Mergeți la culcare, oamenilor, cea mai cea specie din toate.
Dormiți lin și adânc, într-o perpetuă odihnă de pace sintetică.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s